прості рішення складних завдань
  Українська    Русский
Анонімний користувач
Частину функцій вимкнено

Вхід        Реєстрація  



ОБЕРІТЬ ВИД РОБОТИ ПЕРЕКЛАДАЧА ДЛЯ НОРМУВАННЯ

1. Переклад науково-технічної літератури і документів (повний письмовий) із західно-європейських мов (англійської, німецької, французької, іспанської, португальської, італійської румунської, польської, чеської, болгарської, сербо-хорватської, словацької), а також з мов народів СНД, крім таджицької (фарсі), армянської, грузинської, естонської, литовської і латиської, на українську мову.

2. Переклад науково-технічної літератури і документів (скорочений письмовий) із західно-європейських мов (англійської, німецької, французької, іспанської, португальської, італійської, румунської, польської, чеської, болгарської, сербо-хорватської, словацької), а також з мов народів СНД, крім таджицької (фарсі), армянської, грузинської, естонської, литовської і латиської, на українську мову.

3. Переклад науково-технічної літератури і документів (вибірковий письмовий) із західно-європейських мов (англійської, німецької, французької, іспанської, португальської, італійської, румунської, польської, чеської, болгарської, сербо-хорватської, словацької), а також мов народів СНД, крім таджицької (фарсі), армянської, естонської, литовської і латинської, на українську мову.

4. Переклад науково-технічної літератури і документів (повний письмовий) з рідких і стародавніх мов (угорської, албанської, в’єтнамської, грецької, китайської, корейської, латинської, монгольської, словенської, фінської, японської, арабської, індонезійської, персидської та інших мов народів Азії, Афри-ки, Індії), а також з таджицької (фарсі), армянської, грузинської, естонської, литовської і латиської, на українську мову.

5. Переклад науково-технічної літератури і документів (повний письмовий) з української мови на західно-європейські мови (англійську, німецьку, французьку, іспанську, португальську, італійську, румунську, польську, чешську, болгарську, сербо-хорватську, словацьку), а також на мови народів СНД, крім таджицької (фарсі), армянської, грузинської, естонської, литовської і латиської.

6. Переклад науково-технічної літератури і документів (повний письмовий) з української мови на рідкі і стародавні мови (угорську, албанську, в’єтнамську, грецьку, китайську, корейську, латинську, монгольську, словенську, фінську, японську, арабську, індонезійську, персидську та інші мови народів Азії, Африки і Індіі), а також на таджицьку (фарсі), армянську, грузинську, естонську, литовську і латиську мови.

7. Редагування повного письмового перекладу з іноземних мов, а також з мов народів СНД, крім таджицької (фарсі), армянської, грузинської, естонської, литовської і латиської, на українську мову.

8. Редагування повного письмового перекладу з української мови на західно-європейські мови (англійську, німецьку, французьку, іспанську, португальську, італійську, румунську, польську, чеську, болгарську, сербо-хорватську, словацьку), а також на мови народів СНД, крім таджицької (фарсі), армянської, грузинської, естонської, литовської і латиської.

9. Редагування повного письмового перекладу з української мови на рідкі і стародавні мови (угорську, албанську, в’єтнамську, грецьку, китайську, корейську, латинську, монгольську, словенську, фінську, японську, арабську, індонезійську, персидську та інші мови народів Азії, Африки, Індії), а також на таджицьку (фарсі), армянську, грузинську, естонську, литовську і латиську мови.

10. Термінологічна робота при виконанні письмового перекладу, складанні реферату і усному перекладі    "з аркуша" (із записом і без запису).

11. Консультація правильності викладання частин тексту по спеціальній вузькій або малознайомій тематиці у фахівців відповідного напрямку наук і техніки. Уточнення технічного і наукової відповідності перекладу оригіналу.

12. Оформлення титульного аркуша перекладу, складання бібліографічного опису перекладу.

13. Зчитування і коректура перекладу після друкування на машинці/компьютері.

16. Усний переклад "з аркуша" без його запису.

17. Усний переклад "з аркуша" з його записом.

18. Усний переклад "з аркуша" заголовків статей науково-технічної літератури і документів.

19. Переклад заголовків статей науково-технічної літератури і документів (сигнальна інформація).

20. Складання анотації.

21. Складання реферату.



Нормативна база: Типові норми часу на переклад і переробку науково-технічної літератури та документації. (2003 p.) 
Пошук:






Додано  новий  разділ Оцінка за KPI, а також
он-лайн конструктор карт KPI

НОВЕ!
Мікроелементні норми, тепер доступні он-лайн.

НОВЕ!
Фотографія он-лайн, автоматизує й спостереження, й оброблення їх результатів.

НОВЕ!
Секундомір для хронометражів із автоматичним обробленням результатів.

НОВЕ!
Додано розділ, де Вы зможете перетворити результати хронометражів у формули.
Контакти:  пошт@, тел. +38(067) 664-92-42, Skype © Лучанінов С.В., 2013-20018
     Версія від 29.03.2018