прості рішення складних завдань
  Українська    Русский
Анонімний користувач
Частину функцій вимкнено

Вхід        Реєстрація  



НОРМУЄМО УСІХ

Перекладач

13. Зчитування і коректура перекладу після друкування на машинці/компьютері.

Зміст роботи: Перевірка правильності розміщення надрукованого тексту. Звіряння з рукописом. Правлення. Перевірка комплектності перекладу в одному примірнику.

Обсяг перекладу, друкованих знаків ...................................................  (від 400 до 1240000)

Трудомісткість роботи для першого примірника, люд.-год. ................ 0.1
Трудомісткість роботи для примірників, окрім першого, люд.-год. .... 0.01

                                                                                                                 
             

Нормативна база: Типові норми часу на переклад і переробку науково-технічної літератури та документації. (2003 p.) 

Пошук:






Додано  новий  разділ Оцінка за KPI, а також
он-лайн конструктор карт KPI

НОВЕ!
Мікроелементні норми, тепер доступні он-лайн.

НОВЕ!
Фотографія он-лайн, автоматизує й спостереження, й оброблення їх результатів.

НОВЕ!
Секундомір для хронометражів із автоматичним обробленням результатів.

НОВЕ!
Додано розділ, де Вы зможете перетворити результати хронометражів у формули.
Контакти:  пошт@, тел. +38(067) 664-92-42, Skype © Лучанінов С.В., 2013-2018
     Версія від 01.08.2018