ЛСВ консультант - Нормуємо усіх: перекладач
HyperLink
GooglePlay   Facebook   VKontakte   LinkedIn   YouTube
 
укр  
   рус  
Частину функцій вимкнено.
Вхід   Реєстрація


GooglePlay   Facebook   VKontakte   LinkedIn   YouTube

НОРМУЄМО УСІХ

Перекладач

16. Усний переклад “з аркуша” без його запису.

Зміст роботи: Читання оригіналу. Смисловий аналіз тексту. Переклад слів, виразів і зворотів, що зустрічаються у тексті. Підбір відповідних еквівалентів до незнайомих або малознайомих слів, термінів і виразів відповідно до контексту в словниково-довідковій літературі та при консультації із замовником. Заповнення карток на з’ясовані терміни, скорочення. Проговорювання перекладу замовнику.

Група складності тексту .......................................................................  
I група - тексти із загальних і спеціальних питань різних галузей знань, лексичний, стилістичний склад і смисловий зміст яких не викликає непорозумінь при перекладі.

Стан оригіналу тексту ...........................................................................  
I група - друкований або розбірливий рукописний оригінал, коефіцієнт 1,0.

Обсяг перекладу, друкованих знаків ..................................................  (від 400 до 1240000)

Норма часу на обсяг робіт, люд.-год. .................................................. 0,44
                                                                                                                
             

Нормативна база: Типові норми часу на переклад і переробку науково-технічної літератури та документації. (2003 p.) 

ПОДІЛИТИСЯ  FB  VK  IN  TW




Контакти: пошт@, тел. +38 (067) 664-92-42, Skype   Viber   WhatsApp © Лучанінов С.В., 2013-2021
     Версія від 28.01.2021