ЛСВ консультант - Нормуємо усіх: перекладач
 HyperLink    укр  
    рус  
  
Частину функцій вимкнено.
Вхід   Реєстрація

HyperLink

НОРМУЄМО УСІХ

Перекладач

10. Термінологічна робота при виконанні письмового перекладу, складанні реферату і усному перекладі “з аркуша” (із записом і без запису).

Зміст роботи: Відшукування відзначених в оригіналі незнайомих або незрозумілих термінів і скорочень в словниково-довідковій літературі. Підбір відповідного терміну еквівалента, розшифрування скорочень. Розстановка карток в термінологічній картотеці. Ведення картотеки термінів і скорочень.

Кількість термінів (скорочень) на один авт. аркуш (на 40000 знаків)  

Обсяг перекладу, друкованих знаків ..................................................  (від 400 до 1240000)

Норма часу на обсяг робіт, люд.-год. .................................................. 0.07
                                                                                                                
             

Нормативна база: Типові норми часу на переклад і переробку науково-технічної літератури та документації. (2003 p.) 





Контакти: пошт@, тел. +38 (067) 664-92-42, Skype   © Лучанінов С.В., 2013-2020
     Версія від 14.09.2020