ЛСВ консультант - Нормируем всех: переводчик
HyperLink    укр  
   рус  
  
Часть функций отключена.
Вход   Регистрация

HyperLink

НОРМИРУЕМ ВСЕХ

Переводчик

10. Терминологическая работа при выполнении письменного перевода, составлении реферата и устном переводе с листа (с записью и без записи).

Содержание работы: Отыскание отмеченных в оригинале незнакомых или непонятных терминов и сокращений в словарно-справочной литературе. Подбор соответствующего термину эквивалента, расшифровка сокращений. Расстановка карточек в терминологической картотеке. Ведение картотеки терминов и сокращений.

Количество терминов (сокращений) на один авторский лист (на 40000 знаков)    

Объем перевода, печатных знаков ....................................................  (от 400 до 1240000)

Норма времени на объем работ, чел.-час. ......................................... 0.07
                                                                                                                
             

Нормативная база:
Типовые нормы времени на перевод и переработку научно-технической литературы и документации. (укр., 2003 г.) 





Контакты: почт@, тел. +38 (067) 664-92-42, Skype   © Лучанинов С.В., 2013-2020
     Версия от 14.09.2020