ЛСВ консультант - Нормируем всех: переводчик
HyperLink    укр  
   рус  
  
Часть функций отключена.
Вход   Регистрация

HyperLink

НОРМИРУЕМ ВСЕХ

Переводчик

8. Редактирование полного письменного перевода с украинского или русского языка на западно-европейские языки (английский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский, румынский, польский, чешский, болгарский, сербо-хорватский, словацкий), а также на языки народов СНГ, кроме таджикского (фарси), армянского, грузинского, эстонского, литовского и латышского.

Содержание работы: Сверка предложений (абзацев) текста собственного перевода с оригиналом. Проверка соответствия каждой фразы перевода оригиналу, единообразия используемой терминологии, логики изложения. Высвобождение текста перевода от несвойственных украинскому или русскому языку выражений и оборотов. Внесение смысловых и стилистических исправлений. Подготовка перевода для сдачи в машбюро.

Группа сложности текста ....................................................................   
I группа - тексты по общим и специальным вопросам различных областей знаний, лексический, стилистический состав и смысловое содержание которых не вызывает недоразумений при переводе.

Состояние оригинала текста ...............................................................  
I группа - печатный или разборчивый рукописный оригинал, коэффициент 1,0.

Объем перевода, печатных знаков ....................................................  (от 400 до 1240000)

Кто переводил:
 

Норма времени на объем работ, чел.-час. .......................................... 0.20
                                                                                                                 
             

Нормативная база:
Типовые нормы времени на перевод и переработку научно-технической литературы и документации. (укр., 2003 г.)





Контакты: почт@, тел. +38 (067) 664-92-42, Skype   © Лучанинов С.В., 2013-2020
     Версия от 14.09.2020