ЛСВ консультант - Нормируем всех: переводчик
HyperLink    укр  
   рус  
  
Часть функций отключена.
Вход   Регистрация

HyperLink

НОРМИРУЕМ ВСЕХ

Переводчик

7. Редактирование полного письменного перевода с иностранных языков, а также с языков народов СНГ, кроме таджикского (фарси), армянского, грузинского, эстонского, литовского и латышского, на украинский или русский язык.

Содержание работы: Сверка предложений (абзацев) текста собственного перевода с оригиналом. Проверка соответствия каждой фразы перевода оригиналу, единообразия, используемой терминологии, логики изложения. Высвобождение текста перевода от несвойственных украинскому или русскому языку выражений и оборотов. Внесение смысловых и стилистических правок. Подготовка перевода для сдачи в машбюро.

Группа сложности текста .....................................................................   
I группа - тексты по общим и специальным вопросам различных областей знаний, лексический, стилистический состав и смысловое содержание которых не вызывает недоразумений при переводе.

Состояние оригинала текста ................................................................  
I группа - печатный или разборчивый рукописный оригинал, коэффициент 1,0.

Объем перевода, печатных знаков ....................................................  (от 400 до 1240000)

Кто переводил:  

Норма времени на объем работ, чел.-час. .......................................... 0.08
                                                                                                                
             

Нормативная база:
Типовые нормы времени на перевод и переработку научно-технической литературы и документации. (укр., 2003 г.)
 





Контакты: почт@, тел. +38 (067) 664-92-42, Skype   © Лучанинов С.В., 2013-2020
     Версия от 14.09.2020