ЛСВ консультант - Нормируем всех: переводчик
HyperLink    укр  
   рус  
  
Часть функций отключена.
Вход   Регистрация

HyperLink

НОРМИРУЕМ ВСЕХ

Переводчик

4. Перевод научно-технической литературы и документов (полный письменный) с редких и древних языков (венгерского, албанского, вьетнамского, греческого, китайского, корейского, латинского, монгольского, словенского, финского, японского, арабского, индонезийского, персидского и других языков народов Азии, Африки, Индии), а также с таджикского (фарси), армянского, грузинского, эстонского, литовского и латышского, на украинский или русский язык.

Содержание работы: Чтение оригинала с использованием словарей, справочников, специальной литературы и т.д. Разметка текста с выявлением трудных терминов, грамматических конструкций, лексических оборотов, цеховых и жаргонных терминов, а также англо-американских мер (для пересчета в метрические). Смысловой анализ текста. Черновой перевод и его запись. Перевод и запись заголовка. Сдача перевода.

Группа сложности текста ......................................................................  
I группа - тексты по общим и специальным вопросам различных областей знаний, лексический, стилистический состав и смысловое содержание которых не вызывает недоразумений при переводе.

Состояние оригинала текста ................................................................  
I группа - печатный или разборчивый рукописный оригинал, коэффициент 1,0.

Объем перевода, печатных знаков .....................................................  (от 400 до 1240000)

Норма времени на объем работ, чел.-час. .......................................... 1.22
                                                                                                                 
             

Нормативная база:
Типовые нормы времени на перевод и переработку научно-технической литературы и документации. (укр., 2003 г.) 





Контакты: почт@, тел. +38 (067) 664-92-42, Skype   © Лучанинов С.В., 2013-2020
     Версия от 14.09.2020