ЛСВ консультант - Нормируем всех: переводчик
HyperLink    укр  
   рус  
  
Часть функций отключена.
Вход   Регистрация

HyperLink

НОРМИРУЕМ ВСЕХ

Переводчик

3. Перевод научно-технической литературы и документов (выборочный письменный) с западно-европейских языков (английского, немецкого, французского, испанского, португальского, итальянского, румынского, польского, чешского, болгарского, сербо-хорватского, словацкого), а также языков народов СНГ, кроме таджикского (фарси), армянского, эстонского, литовского и латинского, на украинский или русский язык.

Содержание работы: Чтение оригинала с использованием словарей, справочников, специальной литературы и т.д. Смысловой анализ текста. Выделение фраз и абзацев, которые несут основную тематическую нагрузку оригинала, согласно запросу. Разметка текста. Черновой перевод выделенных частей текста и его запись. Перевод и запись заголовка. Сдача перевода.

Группа сложности текста ......................................................................  
I группа - тексты по общим и специальным вопросам различных областей знаний, лексический, стилистический состав и смысловое содержание которых не вызывает недоразумений при переводе.

Состояние оригинала текста ................................................................  
I группа - печатный или разборчивый рукописный оригинал, коэффициент 1,0.

Объем перевода, печатных знаков ....................................................  (от 400 до 1240000)

Норма времени на объем работ, чел.-час. ......................................... 0.07
                                                                                                               
             

Нормативная база:
Типовые нормы времени на перевод и переработку научно-технической литературы и документации. (укр., 2003 г.)  





Контакты: почт@, тел. +38 (067) 664-92-42, Skype   © Лучанинов С.В., 2013-2020
     Версия от 14.09.2020